小說王耽美小說網

第213章各打五十大板?

關燈
第213章 各打五十大板?

“我也知道Jessica西和Tiffany西是在美國長大的,所以我想你們一定聽說過有一部電影叫做《教父》,對吧?”

《教父》是一部1972年由派拉蒙影業出品的經典黑幫電影。獲得過73年的奧斯卡最佳電影、影帝,以及金球獎最佳電影和最佳導演,不僅如此,2007年美國電影協會評選的“百年百佳影片”中,這部電影僅次於《公民凱恩》之後屈居第二。

Jessica和Tiffany不出意外地茫然點頭,《教父》這部電影在北美大陸絕對是大名鼎鼎,沒聽說基本是不可能的。

但是,《教父》這部電影和打賭的事有什麽關聯嗎?

“你們看過這部電影沒有?”段杉杉繼續問道。

這一回,兩人不約而同地搖了搖頭。

知道這部電影和看過這部電影是兩個概念。作為一部黑幫電影,《教父》中毫無疑問地充斥著許多暴力鏡頭,所以它在美國的電影分級是R——即“17歲以下要由父母陪同觀看”。然而Jessica12歲到韓國被星探發掘進入s。m。公司做練習生,Tiffany則是在16歲那年參加s。m。公司在洛杉磯的選秀比賽後被送到首爾進行培訓,都沒有到可以合法獨立觀看這部電影的年齡。韓裔家庭一般觀念較為保守,兩人的家長們都沒有考慮過要帶自己的女兒去觀看這麽一部黑幫暴力電影,那是太正常的事情了。

《教父》在韓國的電影分級同樣是18禁。

至於兩人到了韓國當了練習生,乃至出道之後,每天都有大量訓練課程或者活動行程要疲於奔命地去應付,哪兒有那麽多空暇時間去看大量的電影?就算成年以後偶爾能抽一點空,出於年輕女性的審美,通常也是選擇當代的浪漫喜劇或者愛情片之類,那才符合她們的審美口味。

一部三十四年前(兩人到2006年也就是出道前一年才滿十八歲)的黑幫電影顯然不會在她們優先選擇的觀影序列裏。

就好像80後的高達迷大多數是《高達W》的擁躉,90後的高達迷說起《高達seed》如數家珍,00後的高達迷只知道《高達00》,而70後的段杉杉只喜歡UC系高達作品一樣。不同時代的觀眾,大多數只接觸和自己同時代的作品,很少有人會有興趣主動找一些過時已久的電影來看,哪怕明知道那部作品是難得的經典也不例外。

所以Jessica和Tiffany兩人還真沒有看過《教父》,這並不是一件奇怪的事情。

段杉杉無奈地攤攤雙手:“好吧,那我就直說了,《教父》裏的重要配角,第一任教父維托的長子,也是第二任教父邁克的哥哥,在影片中被人亂槍打死的那個家夥,他的名字叫桑尼·柯裏昂。影片故事中教父家庭是美籍意大利裔人,顯然也算是美國人,對不對?”

Jessica和Tiffany狐疑地交換了一個眼神,Tiffany還在萌萌發呆的時候,Jessica已經掏出手機二話不說低頭搜索起來……

然而,還沒等Jessica找到相關資料之前,有個人出人意料地開口了……

“段策劃說的那個角色,我沒記錯的話,名字應該是叫Sonny而不是Sunny吧?”

被允兒摟在懷裏的徐賢,微微擡起頭,帶著一點點靦腆的微笑,一雙亮晶晶的大眼睛裏裝得滿滿的都是無盡的求知欲。

聲音很輕,很溫柔,還帶著一點點羞怯,以及一點點不自信的不確定。

不論是英式英語還是美式英語,Sonny和Sunny的發音是一模一樣的。所以邊上立即就有人聽得懵了。

“忙內你在說什麽啊!什麽是Sunny而不是Sunny的,到底是不是Sunny你倒是說清楚啊!”快嘴的孝淵當即抱怨了一句。

“孝淵歐尼,我是說電影裏那個Sonny的名字拼寫是S-o-n-n-y,和Sunny歐尼的名字是不一樣的!”徐賢耐心地解釋著。

這時候Jessica也找到了這部電影相關的網路資料,她放下手機,她轉過頭來詫異地說:“忙內說的一點沒錯,話說忙內你竟然看過這部電影?看介紹,它在美國是R級,在韓國這邊也是十八禁……”

“呀,忙內,你還真的偷偷去看十八禁電影了?看來你真的長大了啊!為什麽不叫上我一起去?”允兒咧開她的鱷魚嘴,用力搖晃著徐賢的身體,有點哭笑不得地嚷嚷道。

允兒的一句話,又將女孩們的註意力集中到徐賢身上來,幾位歐尼都似笑非笑地轉頭望著徐賢,等待她給出一個“合理”的解釋。

“阿妮歐(韓文不是)!”徐賢不自在地掙了掙雙臂,但沒能擺脫允兒的“束縛”,然後擡手捋了捋因為被搖晃而散落的長發,習慣性地垂下眼皮回避歐尼們虎視眈眈的目光,這才開口道,“之前學校裏有一節《電影表演藝術史》的課程裏,申教授提到了馬龍·白蘭度和阿爾·帕西諾兩人在這部電影裏的對手戲,後來,我出於好奇就去找來這部電影的DVD,學習了幾遍……”

“申教授的《電影表演藝術史》?我怎麽沒印象……”允兒皺眉楞了一下。

允兒和徐賢同為東國大學戲劇電影系的學生,雖然允兒比徐賢入學早一年,但是因為課程選修的緣故,出於筆記心得之類交流方便的考量,很多課兩人是有意地選在一起上的。

“那堂課,允兒歐尼你似乎有gg拍攝行程,所以請假沒有去!”徐賢想了想回答道。

允兒這才啞口無言。

好吧,既然是出於學習鉆研的理由,忙內瞞著大家偷偷去看十八禁電影的事,似乎也沒法指責她什麽,女孩們這才將註意力轉回段杉杉的身上。

“就像我們忙內說的那樣,電影裏是有個Sonny,但不是Sunny!你還有什麽要解釋的嗎?”Jessica得意洋洋地問道。

“我起的名字是中文的‘杉尼’兩字,本來就是音譯,發音對得上就沒問題啊!確實有個美國人叫杉尼這個發音的名字,不是嗎?”段杉杉振振有詞地回答,“就拿你們忙內來說吧,韓文叫做,英文名是Seo_Hyun,天朝大陸的飯圈和媒體管她叫徐賢,臺灣那邊則譯做徐玄——還不都是同一個人?”

這個活生生的例子一舉,Jessica頓時傻眼了。

當策劃之前,我可是個寫手,比咬文嚼字的功夫,在這屋子裏的三十來人裏面,我還真有信心沒人能贏得了我。再說了,之前混跡瘋人町、戰國聯盟和生命的時候,我可沒少和別人論戰,“能言善辯”的名頭在圈內也算是廣為人知。就連我在赤軍的小說《漢魏文魁》裏客串出場的龍套段思闕,都是個超級大噴子……你們幾個小姑娘還想爭得贏我?

段杉杉沾沾自喜地得意著,舉起面前的酒杯,愜意地一口喝幹。

“餵,段叔,我記得Sonny的標準中文譯名是桑尼吧?是桑葉的‘桑’才對!”對段杉杉那股得意洋洋的樣子有點兒看不過眼,若櫻忍不住站在Jessica那邊替她出頭說了一句。

她讀的是旅游與酒店管理專業,自然背過不少外文名的中文標準音譯,Sonny這個意大利名也是其中之一。

“你也知道我是在閩高官大的,不管是三人行的‘三’、桑葉的‘桑’、杉木的‘杉’還是商人的‘商’,對我來說都是同一個音。音譯嘛不用那麽較真,發音沒差就行了!”段杉杉臉不紅心不跳地狡辯道。

這會兒閩省口音反而成了他的詭辯理由之一了?

“我從未見過有如此厚顏無恥之人!”車光龍搖頭苦笑一下,引用一句電視劇《三國演義》裏諸葛亮罵死王朗的名言,果斷地站在自家媳婦的立場上捅了自己哥們一刀。

到這裏,雙方的說法也都擺出來了,女孩們覺得Jessica贏了,段杉杉也認為自己贏了,兩邊意見不能統一,於是得選出一個人來做仲裁。

最合適的人選,竟然是若櫻——這丫頭既是三人行工作室的成員,和少時的關系又不錯,對於她的公正性,兩邊都沒有什麽不滿。

“真要我來判輸贏?”若櫻哭笑不得地左顧右盼著。

“沒關系,歐尼,我們相信你!”女孩們紛紛給她吃定心丸。

段杉杉撇撇嘴,他也心知肚明如果在場的人來表決的話,站在他這邊的人肯定不多,搞不好還是孤家寡人一個,所以也就有點兒破罐破摔的無所謂。

“那好吧,首先,段叔你已經輸了!”若櫻先笑吟吟地望著段杉杉,“Sonny的譯名是桑尼,不是杉尼,站在我大學四年的專業知識角度來判斷,你的譯法不規範!”

段杉杉聳聳肩沒說話。

出人意料的是,接下來,若櫻也沒有判定Jessica是贏家。

“Jessica西,雖然只是一部電影裏的角色名,但是Sonny確實是個意大利名。我們都知道美國是個移民國家,意大利裔也不少,應該會有人叫Sonny,只是你和Tiffany西可能沒遇上過而已。Sonny和Sunny的發音是一樣的,所以它們的中文譯名也是一樣的,從這一點上看,你也輸了。”

“各大五十大板?”段杉杉開心地笑了,“打平也好,不傷和氣,至少我不用親自去做幾百個餃子……”

“歐尼你怎麽可以這樣!”Jessica也撒嬌嗔道。

“我還沒說完呢,誰說打平了?我說的是你們兩個都輸了!賭註既然牽涉的不僅僅是你們兩人,所以自然也沒有打平的說法!你們都需要付出各自的代價!”若櫻笑得很開心,瞇著眼睛露出了自己潔白的門牙。

“耶,歐尼最讚了!”除了Jessica外其他女孩紛紛開心地歡呼起來。

這樣竟然也可以?

段杉杉和Jessica面面相覷,張口結舌地楞在那兒定格了。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)